Ah ja voih. Mä oonkin ihmetelly et miten mä välillä ymmärrän ihan selvästi mitä jotkut sanoo, ja välillä joudun kysymään kolme kertaa mitä? tai näyttämään ymmärtämätöntä ilmettä kun en vaan saa sanaakaan selvää puheesta. Kolmannen kerran jälkeen en vieläkään ymmärrä yhtään sen enempää, mutten enää kehtaa pyytää toistamaan ja alennun vaan siisittelemään kuin muka olisin edes vähän kärryillä.. Siisittelyä on tullu harrastettua jo aika paljon, I´m feeling like a siizel (= siiseli :D). Solun omistaja ei ole kotoisin Andaluciasta, tän nykyisen kämpän omistajat ei oo kotoisin Andaluciasta, Feeliks (yks reeniseura pojista) on saksalainen ja vaikka kuinka monta muuta voisi vielä lisätä listaan.. Siks mä ymmärrän niitä, ne ei oo originaaleja täältä.

Ystäväni Angel varoitti minua ennen matkaan lähtöä, että andalucialaiset puhuvat espanjaa paljon paljon nopeammin kuin muualla espanjassa ja paljon paljon epäselvemmin, kummallisella aksentilla. Hän sanoi että hänkään ei aina ymmärrä andalucialaisten puhetta. Rohkaiseva kannustus ennen matkaan lähtöä:D mutta joo, se pitää todellakin paikkansa. On ihan tuskaa yrittää ymmärtää näitä, Paco on ainut jonka puheesta tajuan, en sit tiiä onko sekään täältä alunperin, mut ainakin se tietoisesti hidastaa mulle :D Angelin esimerkki, sana selkä, espalda sanotaan andaluciaksi about eppadda. Omaa kokemusta, nähdään taas, hasta luego, lyhentyy muotoon tta luego. Mietin pitkään mitä valmentaja huutaa aina vedon lopussa, se olisi voinut olla hora, oikealtaan merkitykseltään tunti, mutta jos sitä olisi tässä yhteydesä käytetty jotenkin merkityksessä aika. Toinen vaihtoehtoni oli buena, eli hyvä, riittää. Lopulta kysyin pojilta mitä se oikeen sanoo, ja oikea vastaus oli fuera, eli "ulkona" tai "ulos". Tosi järkevää, mut tapa mikä tapa. Eli se oli vähän niinkun noiden mun versioiden yhdistelmä. Mutta pointti on, näiden suussa kaikki kirjaimet sekottuu sillee et mun korvalla on mahdolton kuulla mitä ne sanoo, siis suomessa artikuloidaan niin selvästi! Kaikilla kirjaimilla on oma ääntämismuotonsa. Ne ei muutu sillee et ne kuulostaa ihan toisiltaan eikä niitä voi enää erottaa toisistaan :D ennen kaikkea kaikki s-kirjaimet jätetään sanomatta täällä, ellei se sitten satuu olemaan sanan eka kirjain, mutta muulloin sen voi huoletta jättää pois. Dos = "do", mas = "ma", gracias = "gracia/glacia"..